When Latin Tattoos Go Wrong
You know, I liked Pulp Fiction a lot, too.
But I didn't like it so much that I needed a quarter of my chest devoted to Sam Jackson's badass Biblical quotation. I sure as hell didn't need it put in Latin. If I did need it in Latin, I wouldn't have put it through an online translator, either. Why do you people think this is a good idea?
Look, it even left "of" in your text.
That should have been a clue that your translation was not ready to be etched forever into your flesh.
Also, when you're running it through the translator, make sure you've spelled the English correctly in first place, mm?
It should have read "though I walk in the valley..." not "thought I walk..."
How can I tell? You've got "sententia" sitting right there as the third word. Come to think of it, it should read "sententia" but you managed to misspell in Latin the word you misspelled in English.
And many more terrible, terrible examples.
[via Shelly Rae Clift]
Labels: latin tattoo